about

Reasons for this project – One: Whale Sound was all contemporary poetry, so poets’ reactions to recordings of their work, our desire to promote that work, and real-time interactions with poets were ever-present considerations. Pizzicati of Hosanna will only tackle work by dead poets, positing a fundamentally different paradigm for exploration.

Two: What’s it like to read poetry aloud for an audience in different languages? Without being any kind of real polyglot, I have a modest working knowledge of French, Spanish and Italian, and a fair ear, although I’ve never tried reading any non-English poetry aloud for an audience (in my view the best and quickest way to get deepest inside a poem). So here we are, stepping out as usual in bright hope & deep ignorance, accompanied by a battery of dictionaries, translation tools and pronunciation guides…
 
 
SISTER SITES

This blog title comes from Wallace Stevens’ poem Peter Quince at the Clavier.

7 Responses to about

  1. This project is a valuable resurrection and celebration of the human archive. I can see great value in bringing this to the classroom (all ages), and I am not even a teacher. Congratulations, and all success to you. -Scot

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s